Gracias, Lionel

Después de poco más de un año de existencia y veinticuatro sesiones a sus espaldas, el Interpreting Journal Club (#IntJC) ha llegado a su fin. Como sabéis, este proyecto nació de la iniciativa, generosidad y tesón de Lionel Dersot que, siguiendo el modelo de los Journal Club médicos, creó un foro en Twitter para que Read More …

Lanzamiento de la iniciativa «Endless Possibilities Talks»

Hoy quiero hablar de una magnífica iniciativa que nace del empeño de tres intérpretes, Gerda Prato-Espejo (@gerdabilingual), Esther M. Navarro-Hall (@mmeInterpreter) y Al Navas (@JudiciaryTerp), denominada «Endless Possibilities Talks (for Interpreters and Translators)». El objetivo de esta iniciativa no es otro que reunir intérpretes y traductores de cualquier parte del mundo para lograr que se entable un dialogo Read More …

El intérprete y el estrés: segunda sesión del #IntJC

El pasado 25 de agosto publiqué una entrada sobre la iniciativa que tuvo Lionel Dersot, el autor del blog The Liaison Interpreter, de crear un Journal Club sobre interpretación (#IntJC), cuya sesión inicial –y un tanto experimental para todos– se celebró el sábado 10 de septiembre con una nutrida representación de quince intérpretes «llegados» de Read More …

Twitter Journal Club sobre interpretación: #IntJC

Twitter es una red social que nació hace ya cinco años y que se basa en conversaciones de 140 caracteres. Una de sus aplicaciones más recientes, o al menos que más me ha sorprendido, se refiere al ámbito de la investigación científica. Muchos investigadores están empleando ahora esta plataforma para comentar artículos y compartir datos Read More …

A ♥ for Language Blogs

La semana pasada me enteré (gracias al blog de Michelle Hof, The Interpreter Diaries) de una interesante iniciativa, a la que me sumo hoy, liderada por las autoras del blog Translation Times, Judy and Dagmar Jenner, cuyo propósito no era sino compartir una relación de nuestros blogs favoritos bajo el título «A ♥ for Languages». Read More …