Susanne Baumann-Cox, intérprete y emprendedora

dsc_0707-copiaA principios de junio nos visitó Susanne Baumann-Cox, intérprete y traductora, y socia de la empresa Y’Plus. Y’PLus es una agencia de traducción e interpretación creada en 1990 en Graz (Austria) y que dirige desde 1992 Susanne Baumann-Cox junto con Maria Nievoll. Como agencia, no solo ofrece servicios de interpretación y traducción, de organización y coordinación de equipos de intérpretes para eventos internacionales, sino que brindan además otros servicios que de una manera u otra están ligados al mundo de los idiomas y la comunicación, como cursos de formación, doblaje y voice-over, presentación y moderación de encuentros y reuniones, y trabajos de periodismo.

Susanne Baumann se formó en la Facultad de traducción e interpretación de Graz (Austria) y en la Universidad de Heriot-Watt (Escocia, Reino Unido) y trabaja esencialmente como intérprete de conferencias en alemán (A), inglés (B) e italiano (C); ahora está haciendo su pinitos en español para poder trabajar en el futuro con el español como lengua C. Sin duda alguna, su experiencia puede resultar muy valiosa para aquellos que se están iniciando en la profesión y están planteándose la posibilidad de trabajar para el mercado privado.

Susanne Baumann-Cox se ha prestado a compartir su experiencia a través de este video en el que contesta a 10 preguntas clave sobre sobre la profesión y el mundo de la interpretación.

i) ¿Cómo llegaste a esta profesión? ¿Siempre supiste que querías ser intérprete?
ii) ¿Por qué te decantaste por el mercado privado? y ¿cómo surgió la idea de montar YPlus?
iii) ¿Qué es lo que te mantiene en el mundo de la interpretación?
iv) Si tuvieras que dejar de interpretar ¿a qué te gustaría dedicarte?
v) ¿Cuál es el aspecto que más te gusta y el que menos te gusta de la interpretación?
vi) ¿Qué ha cambiado en la profesión desde que comenzaste? y ¿Qué te gustaria cambiar?
vii) ¿Especialista o generalista?
viii) ¿Traductora e Intérprete o sólo Intérprete?
ix) ¿Qué consejos darías a los intérpretes que empiezan?
x) ¿Cuál es la lección más importante que te ha dado la profesión?

Con este vídeo queremos inaugurar una serie de entrevistas a intérpretes profesionales para que nos den su punto de vista sobre la profesión desde distintas perspectivas y siguiendo este mismo formato de 10 preguntas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.