Cómo interpretar sintagmas nominales complejos y no morir en el intento

En estos últimos meses he participado en varios experimentos muy interesantes. Y es que mantengo la sana costumbre de aceptar las peticiones de colaboración en estudios vinculados de manera directa o indirecta con la interpretación, siempre que el tiempo y demás quehaceres me lo permitan. En esta ocasión se trataba de una estudiante de Máster Read More …

Formación veraniega: Curso de interpretación en Canadá

La Universidad de York en Toronto (Ontario, Canadá) organiza, en su Campus de Glendon, una serie de cursos de desarrollo profesional sobre interpretación de conferencias en inglés, francés y español. Esta Universidad es consciente del creciente auge de la lengua de Cervantes y, de hecho, el Departamento de Estudios Hispánicos ha experimentado un crecimiento meteórico Read More …

Un millón de frases en 22 idiomas, para intérpretes y traductores

La Comisión Europea ha decidido recopilar un millón de frases procedentes de textos legales que cubren los ámbitos técnico, político y social, en 22 de los 23 idiomas oficiales de la UE (el gaélico aún no está disponible) y ofrecer al público de forma gratuita “una traducción de calidad” de las mismas. Según Leonard Orban, Read More …