¿Te gusta la interpretación? ¿Sientes curiosidad por este apasionante mundo y quieres saber qué esconden términos como «simultánea», «consecutiva», «susurrada», «bidule», «cabina» o «pivot»? Si te interesa hablar de interpretación y estás en París mañana, sábado 26 de mayo, no dejes de asistir al encuentro matinal en el Café du Pont-Neuf (14, quai du Louvre, 75001 Paris / M° Pont-Neuf/RER Châtelet) que organiza la SFT (Société Française des Traducteurs) a partir de las nueve y media de la mañana. Solo hay que llevar unas cuantas preguntas y 9 euros para el desayuno y la charla (bebida caliente, zumo de naranja y una pieza de bollería).
Estos encuentros matutinos de traductores e intérpretes que organiza la sección «Ile-de-France» (región parisina) de la SFT se celebran una vez al mes en el distrito 1 de París. Café en mano los asistentes charlan con compañeros y amigos para luego sentarse a la mesa en una sala reservada para la ocasión y escuchar al ponente invitado de ese sábado. En esta ocasión los intérpretes Agnès Debarge y Bruno Chanteau hablarán de interpretación, de sus técnicas, herramientas o dificultades y del maridaje de traducción e interpretación.
Inscripciones e información en la página de la SFT.
¡Muchas gracias a Alicia Martorell, autora del blog «Diario de traducción» por hablarme de estos encuentros!
Qué buena idea, es una pena no estar en París para poder asistir a uno de estos desayunos. La verdad es que podíamos hacer algo similar en España, elegir un sitio cada cierto tiempo y organizar un desayuno con intérpretes. Una excusa para ver cafeterías en el país y conocer gente.
Opino lo mismo, Aida. ¿Nos ponemos manos a la obra? 😀