La DG Interpretación organiza una vez al año una Conferencia que reúne a universidades, gobiernos nacionales e instituciones europeas e internacionales para debatir sobre la interpretación de conferencias. La semana pasada se celebró la decimoquinta Conferencia que trató sobre la interpretación en un mundo globalizado y que se pudo seguir por internet en directo. La página de la DG Interpretación pone a nuestra disposición todo el material (presentaciones, programa, actas y vídeos) de la Conferencia del año pasado celebrado los días 18 y 19 de marzo de 2010 en Bruselas.
Programa de la 14 Conferencia DG Interpretación-Universidades: La interpretación de conferencias hoy
Día 1: jueves 18 de marzo de 2010
– Bienvenida (Wolter Witteveen, Director de Multilingüismo y de la Unidad de Apoyo a la formación de intérpretes)
– Discurso de Androulla Vassiliou, Comisaria responsable de Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud
– Palabras de Marco Benedetti, Director General de la DG Interpretación
– Interpretación de conferencias en un mundo globalizado: socios estratégicos para la UE (Olga Cosmidou, Directora General de Interpretación, Parlamento Europeo)
– Clase virtual y enseñanza a distancia (Barbara Moser Mercer, Universidad de Ginebra)
– El Proyecto «Speech Repository» (Katerina Dara-Lepoura, Directora del proyecto y Carsten Lauridsen, Coordinador de administración de usuarios, Unidad de Multilingüismo y apoyo a la formación de intérpretes)
– Debate, preguntas y respuestas
Día 2: viernes 19 de marzo de 2010
– Nueva estrategia sobre la comunicación externa (Ian Andersen, Asesor de comunicación externa)
– El Premio Leopoldo Costa 2010
– El Proyecto Nairobi: Avances y perspectivas de futuro (Dr. Jayne Mutiga, coordinador del proyecto, Formación en interpretación de conferencias en África, Universidad de Nairobi)
– Actualización a la carta (Ann D’haen-Bertier, Directora de servicios de interpretación)
– Debate final, preguntas y respuestas
– Recapitulación y clausura