Cita con la interpretación sanitaria en Boston

El lema de la Conferencia IMIA (International Conference on Medical Interpreting) de este año es «Concienciación del Cliente – Responsabilidad de todos». Los estudios demuestran el impacto del conocimiento que los clientes tienen de la profesión sobre la calidad de la interpretación y sobre el reconocimiento de los intérpretes como profesionales. Para que avance nuestra profesión es fundamental que el cliente entienda la importancia de la comunicación y de la interpretación. La Conferencia Internacional de Interpretación Médica se celebrará del 30 de septiembre al 2 de octubre de 2011 en Boston (Harvard Medical School) y se articulará en torno a las siguientes preguntas:

– ¿A quién se dirige está labor de concienciación? ¿pacientes? ¿proveedores? ¿personal? ¿administración? ¿el público en general?
– ¿Cómo pueden adquirir los clientes conciencia de la importancia de la calidad de los servicios lingüísticos, la formación o la competencia?
– ¿Hasta dónde son conscientes los pacientes con lenguas minoritarias de los riesgos de no trabajar con intérpretes acreditados?
– ¿Cómo se puede aumentar el grado de concienciación de todos aquellos involucrados en un ámbito de reciente profesionalización?
– ¿En quién recae la responsabilidad de informar a los clientes sobre la naturaleza técnica de la interpretación médica o sanitaria?
– ¿Cuáles con las mejores prácticas en la concienciación de los clientes?

Más información sobre la Conferencia: IMIA
Más información sobre la interpretación sanitaria en España: «Saque la lengua, por favor» – Panorama actual de la interpretación sanitaria en España de Bárbara Navaza, Laura Estévez y Jordi Serrano en Tremédica

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.