Cita con la interpretación sanitaria en Boston

El lema de la Conferencia IMIA (International Conference on Medical Interpreting) de este año es «Concienciación del Cliente – Responsabilidad de todos». Los estudios demuestran el impacto del conocimiento que los clientes tienen de la profesión sobre la calidad de la interpretación y sobre el reconocimiento de los intérpretes como profesionales. Para que avance nuestra profesión es fundamental que el cliente entienda la importancia de la comunicación y de la interpretación. La Conferencia Internacional de Interpretación Médica se celebrará del 30 de septiembre al 2 de octubre de 2011 en Boston (Harvard Medical School) y se articulará en torno a las siguientes preguntas:

– ¿A quién se dirige está labor de concienciación? ¿pacientes? ¿proveedores? ¿personal? ¿administración? ¿el público en general?
– ¿Cómo pueden adquirir los clientes conciencia de la importancia de la calidad de los servicios lingüísticos, la formación o la competencia?
– ¿Hasta dónde son conscientes los pacientes con lenguas minoritarias de los riesgos de no trabajar con intérpretes acreditados?
– ¿Cómo se puede aumentar el grado de concienciación de todos aquellos involucrados en un ámbito de reciente profesionalización?
– ¿En quién recae la responsabilidad de informar a los clientes sobre la naturaleza técnica de la interpretación médica o sanitaria?
– ¿Cuáles con las mejores prácticas en la concienciación de los clientes?

Más información sobre la Conferencia: IMIA
Más información sobre la interpretación sanitaria en España: «Saque la lengua, por favor» – Panorama actual de la interpretación sanitaria en España de Bárbara Navaza, Laura Estévez y Jordi Serrano en Tremédica

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.