¿Dónde está el Cockney?


No puede ser. Hace tiempo que no me dejaba caer por Londres, pero ahora que por fin he podido volver a esta maravillosa ciudad, me va a resultar difícil escuchar el inconfundible acento «Cockney» y no porque en agosto Londres esté tomada por los turistas, sino porque me cuentan que el histórico dialecto está desapereciendo para dejar paso al «Jafaican» –también denominado «slanguage»– un nuevo sociodialecto híbrido de varios idiomas y acentos, creado como resultado de una masiva inmigración y cambios demográficos en el East End de Londres, el corazón del tradicional «Cockney». Este nuevo fenómeno lingüístico urbano, una suerte de inglés multicultural (MLE, Multicultural London English), acorta las vocales largas, incorpora un gran número de términos de origen distinto (bangladesí, africano occidental, sudamericano y árabe, principalmente), y también modifica el sentido de muchos de los términos habituales de la lengua inglesa.

Si queremos seguir escuchando «Cockney» ahora tendremos que trasladarnos a las áreas de Essex y Hertfordshire. Pero para los que se queden en Londres y quieran estar al día, aquí dejo unas cuantas palabras de «Jafaican»:

Axe — en lugar de «ask»
Bare — mucho, muy
Begging — decir tonterías, sin sentido
Bitch — novia
Buff — atractivo
Chat — contestar, contradecir
Creps — deportivas
Endz — zona, barrio
Innit? — final de frase, ¿no?
Jamming — dando vueltas, holgazaneando
Low batties — pantalones caídos, de talle muy bajo
Nang — bueno (p. ej. «rah, das ’nuff nang!»)
Nuff — realmente, muy
Sick — bueno
Skets — término despectivo que se refiere a las mujeres fáciles
Yard — hogar, casa

Vía: Wikipedia, CVC, Dailymail, y This is London.

2 comentarios en “¿Dónde está el Cockney?”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.