Para aquellos intérpretes que alguna vez se hayan devanado los sesos intentando comprender qué diferencias encierran términos aparentemente tan cercanos como ‘pastos’, ‘prados’, ‘pastizales’ y ‘praderas’, existe una interesante iniciativa -promovida por la SEEP (Sociedad Española
para el Estudio de los Pastos)- de armonización de la terminología en el campo (nunca mejor dicho) de la praticultura, pascicultura y pascología. ¡Ahí queda eso! El Nomenclátor de pastos incluye, además de las definiciones de un buen número de términos relativos a pastos y forrajes, la equivalencia en inglés, así como una relación de especies herbáceas y arbustivas de la flora ibérica.

Para hacer la tarea más fácil a traductores, intérpretes y otros entusiastas de las praderas, la página del idioma español publica, además, el Diccionario botánico castellano.
Y además estamos en http://www.diclib.com
Gracias por habernos mencionado.