Cuenta Gabriel Cabrera en su blog que la interpretación telefónica nació en Australia en 1973 y que en 2004 entró en España para llegar donde no consigue llegar la interpretación presencial en nuestro país. Lo cierto es que yo oí hablar de interpretación telefónica por primera vez en 2008 cuando cayó en mis manos el libro de Nataly Kelly «Telephone interpreting», quizás uno de los primeros y más completos libros sobre la materia.
Esta modalidad de interpretación tan desconocida para muchos está abriéndose camino en España y en sectores muy concretos como el empresarial y los servicios sociales. Como su propio nombre indica, el proceso de interpretación se hace a través del teléfono y por tanto en la mayoría de los casos se pierde toda comunicación no verbal que tanta información aporta al intérprete. Pero, como todo en la vida, este tipo de interpretación tiene también sus ventajas, que podréis conocer mejor si os acercáis a Barcelona el 12 de diciembre al taller práctico de interpretación telefónica que impartirá Gabriel Cabrera (y degustar una de sus famosas tarjetas-regalo) en el marco de la Conferencia regional de ProZ.com «La traducción y los negocios o el negocio de la traducción» que se celebrará en la ciudad condal los días 12 y 13 de diciembre de 2014.
Además de trabajar como traductor e intérprete autónomo y formador de intérpretes, Gabriel Cabrera es responsable de la calidad de la interpretación en Dualia (coordina un equipo de más de 100 intérpretes telefónicos para los servicios públicos en España) y en Byvox (coordina un equipo de más de 200 traductores e intérpretes telefónicos y por videoconferencia para los servicios públicos y empresas en Europa) y director de proyectos del Departamento de Interpretación en ATRIEX Traductores (a cargo de la coordinación de intérpretes simultáneos y congresos).
Tenéis toda la información sobre el taller, lugar de celebración, precios y horarios en la página de Proz.com aquí y, para ir haciendo boca, os dejo también un enlace a la entrevista que publicó Merche García Lledó en su blog Traducir&Co y este vídeo promocional del taller:
Interesante…felicidades por el artículo!
Por cierto, bonito gato! Yo también tengo uno que se pone así.
Son adorables…