10 preguntas a Lourdes de Rioja sobre su videoblog de interpretación

LouboothHace unos días contaba que en el concurso «Top Language Lovers 2013» que organiza Lexiophiles había una nutrida representación de intérpretes en la categoría de blogs, y entre los 25 mejores un blog que en estos días cumple su primer año y que ofrece un formato distinto a los demás: el vídeo. Supongo que ya sabréis que estoy hablando de «A Word in Your Ear» y de su autora, Lourdes de Rioja.

Podríamos decir que el videoblog de Lourdes es una suerte de intérpretes por el mundo que nos ofrece un recorrido por distintos lugares, distintas modalidades de interpretación o distintas opiniones para dar a conocer la interpretación de conferencias profesional y reflexionar sobre el lenguaje. Hace poco más de un año en una entrada que titulé «Una intérprete detrás de la cámara», Lourdes nos habló de la creación de su canal en Youtube y de su experiencia como intérprete y camarógrafa y hoy la traigo de nuevo para que nos hable de su experiencia bloguera y de lo que ha supuesto este primero año de actividad:

1) El canal que tienes en Youtube se ha consolidado como una importante y novedosa plataforma de divulgación del mundo de la interpretación desde múltiples perspectivas y goza de un éxito enorme ¿Por qué decidiste entonces abrir un blog?

Mi punto de partida en el mundo de las redes ha sido el vídeo, un formato hoy día consolidado y con innumerables posibilidades. Trabajando en vídeo Youtube se convierte en la plataforma indispensable, es una red con una fortaleza y dinamismo increíble: calculo llegar a las 300.000 visitas en breve. La incursión en el mundo de los blogs, hace un año, no fue una decisión tan meditada sino el resultado de una larga conversación con Enrique Dans, una de las autoridades en nuevas tecnologías y redes en España en el Instituto Empresa en Madrid. Fue Enrique Dans quien me lo aconsejó como forma de personalizar mi trabajo, saliéndome del anonimato de Youtube. El blog me ha dado mucho más trabajo que Youtube, encontrar entradas acordes a los vídeos no resulta siempre fácil y la actualización del material requiere un tiempo que no siempre tengo. Admiro a los blogueros: montar un buen blog, y llevarlo al día, ingente tarea.

2) El formato de tu videoblog es muy interesante al combinar en cada entrada un vídeo y un texto relacionado con la temática del vídeo ¿Cuál es tu fuente de inspiración? ¿Cómo seleccionas la historia y el texto?

La base de mis entradas es siempre el material en vídeo que voy realizando (tengo una media de veinte vídeos finalizados y pendientes de publicación, más otros diez en preparación, en fase organizativa: fijando entrevistas, temas, sitios etc.). En mi trabajo manda el vídeo, las entradas giran siempre en torno al material audiovisual. Me pregunta mucha gente cómo consigo sacar tantas ideas de algo que para muchos resulta mecánico, técnico y muy gris, la verdad es que las ideas las saco un poco de todas partes: los colegas me inspiran, los periódicos me sugieren temas, las películas formas de filmar. Hay un poco de todo: supongo que lo importante es ser receptivo y creativo. Primero va el tema, y, a continuación, la persona idónea para ese tema (ésta es la parte más complicada: encontrar al personaje, convencerlo, coincidir y filmar). La búsqueda de bibliografía o fuentes alternativas de información viene después, una vez tengo el vídeo montado, permisos concedidos y aprobación final del protagonista.

3) ¿Ha cambiado en algo la temática que abordas en el blog respecto del canal Youtube o sigues la misma línea?

Youtube es un especie de cajón de sastre: el archivo audiovisual de todo lo que hago. El blog tiene una estructura más flexible de la que estoy más satisfecha: si un usuario busca vídeos sobre técnicas de interpretación, multilingüismo etc. la búsqueda resulta más fácil en el blog, que además contiene más información y permite la interacción pero el eje de las dos plataformas es el mismo: la lengua como herramienta de trabajo y la interpretación como profesión.

4) ¿Cuál es el perfil de tus lectores? ¿Crees que hay diferencias entre el público que visita el canal de Youtube y el que lee el blog?

El público de Youtube es más generalista, hay más «curioso», no es un público tan especializado como el del blog, éste último es más exigente y crítico, más conocedor de los temas . Mis seguidores en el blog son profesionales del sector: intérpretes y traductores principalmente. Es cierto que muchos alumnos de interpretación ven mis vídeos, pero no todos, ya que hay vídeos difíciles de entender desde fuera del «mundillo».

5) Todos tenemos nuestra entrada favorita que no siempre coincide con la que más gusta a los lectores ¿Cuál es en tu caso la entrada que más te ha gustado hacer y la más vista en este primer año?

Yo disfruto mucho el momento de la filmación, no sólo por las clases magistrales que recibo ad personam sino también por el trabajo entre bastidores que te acerca, y humaniza, a los personajes. Un vídeo fundamental ha sido el que hice a Fernando Savater, una gran fuente de inspiración y apoyo. Mis seguidores, por su parte, prefieren los superhits de mis amigos y colegas Matthew Perret y Dick Fleming.

6) ¿Qué te aporta el blog desde el punto de vista profesional y desde el punto de vista personal? ¿Qué es lo más gratificante de tener tu propio blog?

El blog no sólo me ha puesto en contacto con mucha gente interesante y relevante dentro y fuera del mundo de la interpretación y las Instituciones Europeas sino que me ha permitido adquirir unos conocimientos técnicos sobre montaje y edición de vídeo que antes de adentrarme en este periplo virtual ni tenía ni imaginaba que podría llegar a adquirir. Ha sido, y está siendo, un gran aprendizaje. Siempre digo que hay tres momentos clave en mi trayectoria profesional:

1. Ganar una beca para estudiar en la universidad en Copenhague, Dinamarca.
2. Entrar en el SCIC, en la Comisión Europea, en Bruselas.
3. Comprarme una cámara de vídeo y empezar a filmar.

7) ¿Hasta qué punto crees que es importante escribir un blog para potenciar tu marca personal, por ejemplo, o para dar visibilidad a la profesión?

Nunca he pretendido que el blog fuera mi marca personal, no lo entiendo como MI plataforma, sino la de todos aquellos con opiniones relevantes sobre cualquier aspecto vinculado a la lengua o a la interpretación de conferencias. Creo que su éxito radica en eso: en el mosaico de opiniones, experiencias y consejos que van mucho más allá de lo que yo, a título personal, podría abarcar. Es cierto que yo estoy detrás pero los protagonistas son los demás, ése es el eje: la variedad. Mi objetivo es dar a conocer la interpretación de conferencias profesional o reflexionar sobre el lenguaje.

8) Estás presente en el mundo 2.0 a través del blog y el canal de Youtube, sin embargo no haces uso de las redes sociales como Facebook o Twitter ¿Hay alguna razón?

Es verdad, «A Word in Your Ear» no ha estado nunca en Facebook, básicamente porque me interesa más la creación de contenidos que su divulgación. Siempre he pensado que el material debe tener la visibilidad que sus usuarios consideren oportuna: si los vídeos son buenos serán compartidos, si no no. No hay que forzar una visibilidad por un buen networking: si el material no es bueno no tiene por qué conseguir una popularidad artificial. Mi historia con Twitter es diferente, me parece una red dinámica e interesante en la que estuve cierto tiempo, sólo al sufrir varias oleadas de spam que transmitía a mis seguidores decidí abandonarla. Tanto Facebook como Twitter son importantes armas de divulgación pero también pueden ser contaminantes, es fácil acabar siendo condicionado por sus comentarios, lo que resta creatividad: si por alguno de mis seguidores fuera estaría haciendo vídeos de toma de notas en consecutiva sin parar. Las redes son útiles para la divulgación pero no imprescindibles: la clave son los contenidos.

9) ¿Qué balance harías de este primer año?

El balance es muy positivo: «A Word in Your Ear» acaba de quedar en el puesto 18 de los 25 blogs profesionales de lenguas más importantes de Lexiophiles con sólo un año de vida. Lo mejor: la cantidad de gente que he conocido y lo que esa red me ha permitido.

10) ¿Qué les dirías a aquellas personas que se inician en el mundo de los blogs o que tienen su blog un poco dormido? ¿Y a los que empiezan en el mundo de la interpretación?

A los que se mueven en el mundo de los blogs les diría que profundicen en los contenidos y huyan del autobombo. A los que empiezan en el mundo de la interpretación les diría lo mismo que digo a mis alumnos del MIC de la Universidad de La Laguna: esta carrera es dura y exigente, pero siempre hay hueco para la excelencia, que trabajen duro por conseguirla y tendrán su oportunidad.

AWIYE

5 comentarios en “10 preguntas a Lourdes de Rioja sobre su videoblog de interpretación”

  1. Me encanta el trabajo de Lourdes, sus vídeos son fantásticos y quiero que Lourdes no tenga dudas, su contenido es realmente interesante y práctico. El blog está en mi lista de recomendaciones en clase de interpretación.

  2. Totalmente de acuerdo es un profesión muy exigente. Me encanta Lourdes, no cuelga contenido por colgar, es contenido muy práctico y útil, de calidad para los que nos dedicamos a este sector. Muy interesante la entrevista.
    Un saludo!

  3. Totalmente de acuerdo es una profesión muy exigente. Me encanta Lourdes, no cuelga contenido por colgar, es contenido muy práctico y útil, de calidad para los que nos dedicamos a este sector. Muy interesante la entrevista.
    Un saludo!

  4. Interesante tu canal de Youtube, también he visto tu artículo Una intérprete detrás de la cámara.
    Enhorabuena, a seguir así.
    Saludos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.