Si eres intérprete en activo, trabajas en España y tienes diez minutos libres, te animo a que colabores con María de Gracia Roldán y cumplimentes la encuesta que está realizando como parte de su trabajo de fin de Máster. María de Gracia Roldán es traductora e intérprete y en la actualidad está realizando el Máster en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos de la Universidad de Alcalá (España). La encuesta se dirige a intérpretes de conferencias con el objetivo de saber cuántos intérpretes de conferencias han ejercido o ejercen como intérpretes en los Servicios Públicos y saber qué piensan sobre la formación en Interpretación en los Servicios Públicos (ISP) en España.
Gracias por dedicar unos minutos de su tiempo a rellenar la siguiente encuesta, realizada por Mª G. Roldán, estudiante del Máster en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos de la Universidad de Alcalá.
La encuesta no le llevará más de 10 minutos y es totalmente anónima. Por favor, responda a todas las preguntas para seguir avanzando con el cuestionario, de lo contrario aparecerá un asterisco (*) para indicarle que hay una pregunta que no ha respondido y que debe hacerlo para poder continuar.
Algunos de los objetivos de la encuesta son saber cuántos intérpretes de conferencias han ejercido o ejercen como intérpretes en los Servicios Públicos y saber qué piensan sobre la formación en Interpretación en los Servicios Públicos (ISP) en España.Su contribución es muy importante para poder extraer resultados concluyentes sobre estos aspectos e incluirlos en mi Trabajo de Fin de Máster.
Gracias por su colaboración.
Mª G. Roldán
ENCUESTA