Nunca he interpretado para los servicios sanitarios, pero sé que en algunos hospitales grandes y que reciben un gran número de inmigrantes existen departamentos de mediación e incluso de interpretación, pero desconozco cómo funcionan esos servicios. Hace poco leí un artículo sobre el novedoso sistema que emplean los hospitales de la Universidad de Carolina del Norte (UNC) (EE. UU.) para gestionar el trabajo de sus intérpretes. El servicio de interpretación de los hospitales UNC dejó de lado buscapersonas y móviles para decantarse por el uso de una tecnología que les resulta mucho más práctica y efectiva: el iPod Touch.
En los hospitales UNC todos los intérpretes llevaban buscas, con un único número de teléfono para todos ellos, de tal manera que cuando un médico solicitaba un intérprete, todos los intérpretes que estuvieran disponibles en ese momento llamaban al médico creando un auténtico lío. Hace unos 5 o 6 años los intérpretes abandonaron el sistema de buscas y empezaron a usar móviles conectados a un sistema de gestión habilitado en la web llamado ServiceHub. Con este nuevo sistema, los médicos podían solicitar intérpretes a través de la página web y podían verificar también si se había asignado algún intérprete a su solicitud y de qué intérprete se trataba. Sin embargo, la tecnología móvil no funcionó como esperaban y en ocasiones tenían incluso problemas de señal en algunas zonas del hospital.
Hace 2 años los hospitales instalaron un sistema WiFi y fue entonces cuando se dieron cuenta de la posibilidad de emplear el iPod Touch. Probaron distintas opciones antes de decidirse, pero al final el iPod Touch resultó ser el sistema más fácil de usar y más efectivo. A comienzos de septiembre de 2009, los 26 intérpretes empezaron a llevar el iPod Touch. Con este sistema están siempre conectados y cuando un intérprete responde a una solicitud los demás intérpretes lo ven y ya no hace falta que contesten. Además pueden consultar diccionarios médicos desde el iPod Touch, lo cual supone otra ventaja adicional.
En este vídeo Juan Reyes-Alonso, intérprete principal en los hospitales UNC explica las ventajas del nuevo sistema basado en el uso del iPod Touch.
Me gusto mucho esta entrada que lei en letras pequenas desde mi blackberry, disculpen la falta de acentos, pues me deja claro todas las aplicaciones tan beneficas que puede tener esta profesion. Tambien entiendo que siempre hay cosas nuevas que aprender en cuanto a organizar el trabajo de interpretes en un entorno como este. Quizas estoy mal informada o no me ha tocado hacerlo, pero en Mexico he trabajado de forma muy tradicional hasta ahora. Las neccesidades siguen siendo las mismas. Llega el momento en que refresca el hecho de saber cual sera nuestro futuro potencial. Es emocionante.
Gracias por tu comentario, Verónica. Aquí también trabajamos de manera tradicional, como tu dices, pero estar al tanto de todas la novedades y avances siempre resulta interesante y estimulante; luego cada cual tiene que elegir la tecnología que mejor le sirva a su trabajo y su personalidad….pero por probar que no quede 😉
Muchísimas gracias, de nuevo, por pasarte por el blog,
¡Un saludo!
Si es una manera de dar un servicio mejor y que las personas puedan tener una vida más controlada me parece un cambio bueno y que se deberían copiar muchos hospitales
Soy Enfermero obstara e intérprete de sordos en un hospital de México, saludos!
¡Saludos, Francisco!