Un poco más de botánica

No tengo perdón. Tantos años en esta profesión y esta mañana me retorcía en la silla de la cabina pensando en la mejor traducción para un término tan aparentemente sencillo como flower plant o flowering plant. Y digo aparentemente porque, como tantas otras veces, al preparar una conferencia nos solemos fijar en las palabras totalmente nuevas para nosotros, o en las siglas, en los nombres de plantas y animales raros o en los latinajos, pasando por alto muchas veces términos que parecían «inofensivos» a primera vista, como flower plant [que por cierto no es otra cosa que angiosperma. La wikipedia dice: The flowering plants or angiosperms (Angiospermae or Magnoliophyta) are the most widespread group of land plants], pero que luego en cabina dan más de un dolor de cabeza.

Es cierto que a veces interpretamos de forma automática términos cuya traducción es muy directa, sin apenas pensar en su significado. Sin ir más lejos, en la misma conferencia, después de flower plant ha aparecido vascular plant cuya traducción no suponía mayor problema, pero que me ha hecho recapacitar y pensar que a estas alturas del partido todavía no tenía muy clara la clasificación del mundo vegetal.

ESPECIE>GÉNERO>FAMILIAS>ORDEN>CLASES>DIVISIONES>REINO VEGETAL

rv2-copia

Vía: www.natureduca.com

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.