Marchando una de patatas

pomme_terre20ordinaireAcabo de leer un artículo muy interesante en la revista Entreculturas (No. 1, de 27-03-2009) que es el resultado parcial de una investigación terminológica y traductológica llevada a cabo en el Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura de la Universidad de Granada sobre la problemática de traducción que presenta la terminología especializada de la agricultura dentro de la combinación lingüística francés-español. Este estudio de Enriqueta Tijeras López, titulado «Sobre la traducción de términos agrícolas del Francés al español: estudio de caso», se basa en la terminología bilingüe de la patata, extraída de un corpus especializado en francés y en español, publicado en Francia en 2004.

A muchos les puede parecer raro que prestemos tanta atención a una patata, pero al menos yo, como intérprete que trabaja en el ámbito de la agricultura y ciencias afines, encuentro este estudio de lo más útil. Y que quede claro que la patata da mucho de sí.

Patata. (Cruce de papa y batata).

1. f. Planta herbácea anual, de la familia de las Solanáceas, originaria de América y cultivada hoy en casi todo el mundo, con tallos ramosos de cuatro a seis decímetros de altura, hojas desigual y profundamente partidas, flores blancas o moradas en corimbos terminales, fruto en baya carnosa, amarillenta, con muchas semillas blanquecinas, y raíces fibrosas que en sus extremos llevan gruesos tubérculos redondeados, carnosos, muy feculentos, pardos por fuera, amarillentos o rojizos por dentro y que son uno de los alimentos más útiles para el hombre.

1 comentario en “Marchando una de patatas”

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.