Multi-lingual limbo

En su número de octubre, la revista World Magazine narra la vicisitudes de los intérpretes iraquíes que arriesgan sus vidas por las tropas estadounidenses y, aun así, les resulta complicado escapar de los peligros de la guerra y de las constantes amenazas de muerte contra ellos y sus familias. Algunos terminan emigrando a Estados Unidos bajo nombres falsos. Según la revista, el Congreso de los Estados Unidos aprobó una ley en mayo de 2007 que contemplaba la ampliación del número de visados especiales a inmigrantes. Un año después los legisladores intentaron aumentar el cupo de refugiados hasta 5000 intérpretes (procedentes de Iraq y Afganistán) para los cinco años siguientes, a modo de enmienda de la Ley de Autorización de Defensa. El Presidente Bush vetó dicha ley en diciembre de 2007, y queda ya poco tiempo para que puedan considerarse las más de 100 enmiendas.

2 comentarios en “Multi-lingual limbo”

  1. Many thanks for the link, Lionel, and for opening up the comments section in my brand new blog!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.