Ayer el Coronel Muammar Al-Qadhafi, Líder de la Revolución de la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, habló (una hora más de la cuenta, por cierto) ante la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) (en el Debate General – 64° Período de Sesiones).
Habló en árabe, y el discurso se interpretó al inglés aunque no por intérpretes de Naciones Unidas, sino por un intérprete de la delegación libia [en su página web, la ONU lo deja bien claro: Interpretation provided by the delegation of Libya]. La calidad de la interpretación ha suscitado un interesante debate sobre la preparación, la bilateralidad y –sobre todo– sobre la existencia e idoneidad de los «intérpretes de confianza», una figura con la que ciertos Jefes de Estado tienen especial fijación por razones políticas obvias, aunque a veces la comunicación salga bastante mal parada. No estaría de más conocer también la opinión de este intérprete y sus circunstancias.
En la página web de Naciones Unidas podemos ver y escuchar el discurso original en árabe y la interpretación al inglés, pero aquí incluyo la primera parte de la intervención:
Uy, pues mira cómo acabó ese pobre intérprete:
http://www.nypost.com/p/news/international/translator_collapsed_during_khadafy_EAHR9j2jHOt8Y6TFRhrcQM
(El link es un poco largo, espero que se lea bien…)
¡Saludos!
¡¡¡¡Mil gracias por el enlace!!! No es de extrañar que el supuesto intérprete tirara la toalla ….si interpretar a Gadafi en Naciones Unidas debe ser de por sí una experiencia «agonica»….hacerlo cómo interprete de confianza del Coronel y sin tener experiencia como intérprete es casi un suicidio…..Y aún aguantó un buen rato…..
Tienes toda la razón, ¡aún aguantó lo suyo ese pobre hombre! Sin embargo, para mí la mejor frase del artículo es esta:
«Ajalyaqeen, who had to rescue the bealegured interpreter, was given the day off yesterday.»
En fin, el otro día te mandé el link a horas intempestivas y no tuve tiempo de enrollarme mucho, pero tengo que decirte que tu blog es completísimo, muy profesional y de los más interesantes de este mundillo. ¡Enhorabuena y sigue así!
Ah, ¡y feliz día del traductor! 🙂
Rosa
Gracias de nuevo por el enlace, tus comentarios y palabras de apoyo .. que siempre vienen bien 😉
Un saludo y ¡feliz día a tí también!